Перевожу статьи для своего блога и столкнулся с данным понятием . Сначала вообще почему-то решил ,что речь про публичную бухгалтерию . Сейчас понимаю что это видимо что-то про цепочку блоков . В общем подскажите пожалуйста , как это правильно переводится на русский ?
Тебе на форум переводчиков надо )) Вообще без контекста не очень понятно, давай фразу целиком или абзац, посмотрим.
Это устойчивое выражение из мира криптовалют . Встречаю уже не в первой статье . Обычные переводчики тут вряд ли в курсе .
да, это про публичный блокчейн, открытый для всех. В данном случае возможно речь про обозреватель блокчейна, который эту публичность предоставляет.